real men's conversation

Mehr als vier Wochen USA. In dieser Zeit habe ich viel englisch gesprochen und mittlerweile verstehe ich auch den amerikanischen Slang und kann mich wunderbar mit den Amerikanerinnen und Amerikanern unterhalten. Aber was passiert mit meinem Deutsch? Man kann sich kaum vorstellen wie wirr und gemischt man nach solch einer Zeit denkt wenn man es nicht selbst erlebt hat. Und vor allem wie ich mich mit Anja in denglisch unterhalte, welches davon lebt, englische Aussagen auch direkt im gleichen Satz deutsch übersetzt zu sagen. Genießt es, es ist wirklich ein bisschen sonderbar, aber kein Wort davon ist erfunden.

 

Ein beliebiger Tag in der vergangenen Woche beginnt mit dem Klingeln des Weckers:
Michi: Argh, this fu***** Wecker.
Anja: Come here.
Michi: Ok, let’s get breakfast. Wie gehts Dir?
Anja: Sehr gut. And you so?
Michi: Me so too so.

 

Later am Ende des breakfasts:
Michi: So, lass uns mal weiter traveln!
Anja: Ok, where do you wanna go?
Michi: Keine Ahnung. Maybe nach Norden, Süden, ost, west. I don’t care.
Anja: Westen?
Michi: Westen sounds good. Disney Land?
Anja: Oh ja (riesen smile :)).

 

Noch later in the car:
Michi (singing mein aktuelles Lieblingslied):
And there’s a cool cat in town
Don’t you try to take him down
He’s a cat, he’s a cat, he’s a cool cat
Make him party in the night
He will show you how to move
He’s a cat, he’s a cat, he’s a cool cat…
Michi: Hey A.J., you’re a great DJane!
A.J.: Thanks!
Michi: Oh, what does this mean?
A.J.: It’s cold, I have to get my Pulli on.
Michi: Nein, ich meine this “yield for pedestrians” sign. Could you please google it? Maybe anhupen? Hupe die Fußgänger an? Yes, could be – könnte sein.
A.J.: Jepp. Oh, I am so ready today – ich bin so fertig heute.
Michi (Tränen lachend): Oh, but you look beautiful – aber Du siehst heute aus wie eine Beautyqueen.
A.J.: Thanks, my dear – danke mein Hirsch.

 

Und so geht es dann immer weiter. Ich weiß, das war alles schon einmal da. Und ich weiß, die false friends sind ausgelutscht bis zum geht nicht mehr. Aber es ist einfach während des ganzen Tages so ein unglaublicher Spaß. Eigentlich spreche ich fast durchgehend englisch mit ein bisschen deutsch dazwischen.

Und als Vergleich habe ich heute das Foto “real men’s conversation” aufgenommen, welches eine richtig englisch amerikanische Konversation unter wahren Männern im Saloon eines Steakhauses während eines American Football Spiels zeigt (together hill buckled up – Zusammenhang geschnallt?).

 

Isa und Magnus: ich habe schon täglich bei Anja nachgefragt und freue mich total für euch und euren kleinen Keke! :)

Hier ist dieser Artikel entstanden: Kingman, Arizona, United States.